Chắc hẳn bạn đã từng nghe những
câu thành ngữ này rồi tuy nhiên bạn muốn sử dụng, nói bằng tiếng Anh thì lại gặp
khó khăn bởi không thể dịch Word-by-word được? Bài này sẽ chỉ cho bạn nghĩa của
một số thành ngữ tiếng Việt khi dịch sang tiếng Anh như thế nào?
1. Tay làm hàm nhai, tay quai miệng
trễ –> No bees, no honey, no work, no money.
2. Chậm mà chắc –> Slow but
sure.
3. Cầu được ước thấy –> Talk of
the devil and he is sure to appear.
4. Muộn còn hơn không –> Better
late than never.
5. Câm như hến –> As dumb as an
oyster.
6. Tắt đèn nhà ngói cũng như nhà
tranh –> When candles are out, all cats are grey.
7. Thừa sống thiếu chết –> More
dead than alive.
8. Ngủ say như chết –> Sleep
like alog/ top.
9. Nhắm mắt làm ngơ –> To close
one’s eyes to something.